12 Quant ce vendra

Antoine Busnoys (1430-1492)

Quant ce vendra au droit destaindre
Com[men]t po[ur]ray mo[n] veul [con]straindre
Et mon cue[ur] faindre
A mo[n] douloureux p[ar]tement
De vo[us] mo[n] leal pensem[en]t
A qui nulluy ne peut actaindre

Larmes et plours gemir et plaindre
Feront mes ieulx palir et taindre
Sans riens en faindre
Et lessier tout esbatement

Quant ce vendra au droit destaindre . . .

Sourrix [soupirs?] angoisseulx pour refraindre
Ma joie et ma plaisance estaindre
Ou les refraindre
Soudront en moi tant largement
Que ne pourray lors bonnement
A gr[ac]e et a mercy avaindre

Quant ce vendra au droit destaindre . . .

When it comes to true torment,
how can I contain my desire?
And my heart falters
at my sad separation
from you, my constant thought,
to whom no one can compare.

Cries and tears, trembling and complaining,
make my eyes pale and dull,
nothing feigning,
bereft of all joy.

When it comes to true torment . . .

Anguished sighs, to halt
my joy and end my pleasure,
or quell them,
surge from me so greatly
that I cannot then well
avail myself of grace and mercy.

When it comes to true torment . . .